Власть имущие сраму не имут
Инок59
Власть имущие сраму не имут,
Липкой патокой льются слова.
Экономику скоро подымуть,
И зарплату, штоб был значить стимул,
Штоб Рассея, как в сказке цвела.
Сразу ширше становятся взгляды,
И народ подтянул поясок.
Бессловесным затюканым стадом,
Маршируеть как встарь за оградой,
И без окрика *тянет носок*.
Патриёт поёть власти осанну,
Причитая не дай Бог войны.
И забравшись на спину Ивану,
Душу в кровь топчуть нам самозванцы,
На обломках великой страны.
На погостах ворочаясь деды,
Не поймут, как их внуки вчера,
Вновь проср...ли святые победы,
И в невежд превратившись как прежде,
Спины гнут и гнусавят ура.
* * *
Злая ль карма на лике России,
Иль быть может холопская стать.
Мы пришествия жаждем мессии,
На свои не надеемся силы,
Чтоб к ответу призвать эту *власть*.......
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".