Таллинн снегом замело опять, хлопьями на землю снег ложится.
Пряничной глазурью разукрасивши дома, тает на опущенных ресницах.
Опускается на шпили крыш, забивается в воротники прохожих.
И покатость черепичных крыш украшает снежною каймою.
Ветер теребит старинный флюгер, прячется по стареньким дворам,
С мостовыми шепчется чуть слышно, снова воспаряет к облакам.
И коричным запахом пропитан Старый Город, погружённый в синь,
Сумерек спускающихся рано, вспыхивает лампами витрин.
По булыжным улочкам прохожих ветер гонит ледяной метлой.
И позёмкой стелется морозной, нежный снег несущийся за мной.
И повсюду, не смотря на холод, слышен смех и хлопанье дверей
Ресторанчиков и баров многих, нас согревших в зимнюю метель.
Снег искрится в свете лунных линий, воздух свеж, морозен и богат,
Впечатленьями туристов ненасытен, город засыпающий в снегах.
Спрятанный, укутанный так нежно, одеялом сказочных снегов,
Посланных на Таллинн Богом, охраняющим его покой.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm